發(fā)現(xiàn)自己喜歡的藝術(shù)
倫敦人(自畫像),1934年
(資料圖)
A Transpontine Cockney (self-portrait)
Arthur Rackham
亞瑟·拉克姆
生于 1867 年 9 月 19 日
卒于 1939 年 9 月 06 日
劉易舍姆在1889年以前一直是肯特郡的行政部門,然后在1965年成為倫敦縣劉易舍姆市自治市的一部分。從1990年代起,由于倫敦輕軌DLR的建成,劉易舍姆歷了復(fù)興崛起。在2010年代,劉易舍姆再次復(fù)興,包括在Loampit Vale和Molesworth Street周圍建造了幾棟高層住宅樓,使其成為倫敦的中心之一。
ARTIST & ARTISTIC WORK
藝術(shù)家和藝術(shù)作品
婦女和六個孩子
Woman and six children
亞瑟·拉克姆,一位英國書籍插畫家。出生于當(dāng)時仍屬于肯特郡的劉易舍姆 (Lewisham),家里兄弟姐妹共12人。他是英國從1900年代開始至一戰(zhàn)前的插畫“黃金時代”代表畫家之一。死后名聲愈大,作品也常被各種賀卡採用。
他的繪畫天分從他童年不停的涂涂畫畫中就展露無疑,還偏愛幻想題材。
12歲時他進(jìn)了倫敦城市學(xué)校讀書。在學(xué)校他幽默的個性和繪畫才能遠(yuǎn)比他的學(xué)習(xí)成績讓人印象深刻。技癢的拉克姆常為學(xué)校的教師畫肖像。因?yàn)槿姞枴ね柨怂梗⊿amuel Wilks)教授那張出色的畫像而力邀亞瑟和他家人一起去澳大利亞旅游。長大三個月的澳大利之行激起了亞瑟·拉克姆對藝術(shù)的熱情和渴望。他不僅創(chuàng)作了大量的素描,還立志成為一名藝術(shù)家。
瑞普·凡·溫克爾
Rip Van Winkle (1916)
1884年,17歲時被送到澳大利亞,由兩位姑姑陪同以治療其虛弱體質(zhì)。18歲時在威斯敏斯特火災(zāi)保險公司作職員,同時在蘭貝斯藝術(shù)學(xué)校兼修藝術(shù)。
1892年,他辭去了工作,開始為《威斯敏斯特預(yù)算》The Westminster Budget工作,擔(dān)任記者和插圖畫家。他的第一本插畫書是1893年出版的托馬斯·羅德斯(Thomas Rhodes)在《致彼岸》(To the Other Side),但他的第一次正式委托是1894年安東尼·霍普的素描集《多莉?qū)υ挕罚╰he Dolly Dialogues),后來他又寫了《贊達(dá)的囚徒》(the Prisoner of Zenda)。圖書插畫后來成為了拉克漢姆余生的職業(yè)。
烏特維克,不是峽灣,挪威之旅
Utvik, Not a Fjord, Norwegian Trip (circa 1890)
到了世紀(jì)之交,拉克姆定期為兒童期刊如《小鄉(xiāng)親》和《卡塞爾雜志》提供插圖。
1903年,他與埃迪絲·斯塔基結(jié)婚,1908年,他們育有一女芭芭拉。盡管多年來一直被公認(rèn)為是一位有成就的圖書插畫家,但讓他特別引起公眾關(guān)注的是海涅曼在1905年出版的華盛頓·歐文的《瑞普·凡·溫克爾》(Rip Van Winkle)一書,次年,霍德和斯托頓出版的J.M.Barrie的《彼得·潘在肯辛頓花園》(Peter Pan in Kensington Gardens)證實(shí)了他的聲譽(yù)。
拉科姆在1906年的米蘭國際展覽上獲得了一枚金牌,并在1912年的巴塞羅那國際博覽會上獲得了另一枚金牌。他的作品曾多次參加展覽,包括1914年在巴黎盧浮宮舉辦的一次展覽。
她不介意死亡,但她受不了掐 (1911)
She did not mind death,
but she could not stand pinching
從1906年起,這家人一直住在哈佛斯托克山附近的夏爾科特花園,直到1920年從倫敦搬到西蘇塞克斯的霍頓。
1929年,這家人在薩里郡林姆斯菲爾德(Limpsfield)的一處新建房產(chǎn)中安頓下來。1939年亞瑟·拉科姆因罹患癌癥逝世于薩里郡林普斯菲爾德。
路邊聊天
A Wayside Chat (1917)
貓和鷹
The Cat and the Eagle
灰娘子
The Grey Lady (1897)
公主和豌豆
The princess and the pea
女巫、術(shù)士、鬼魂、妖精和食尸鬼
Witches and warlocks, ghosts,
goblins and ghouls
他們有這么奇怪的頭和這么奇怪的尾巴
hey"d such very odd heads and such very odd tails
(1911)
公爵夫人流下了像骨髓肥豌豆一樣大的眼淚
(1911)
The Duchess shed tears large as marrow-fat peas
潘多拉和厄毗米修斯
Pandora and Epimetheus
灰娘子pl 6
The Grey Lady pl 6 (1897)
唉!親愛的法拉達(dá),你在這里
Alas! dear Falada,
there thou hangest (1920)
誰看見他逃跑了
Whoever Saw Him Run Away (1917)
穿靴子的貓
Puss in boots. (1911)
《窗外的陌生面孔》(1905)
Strange Faces in the Window
狼偽裝成祖母 (1902)
The wolf disguised as grandmother
或 《狼外婆》
亞瑟王
King Arthur
《灰娘子》第3集
《灰娘子》第4集
he Grey Lady pl 4 (1897)
這兩人以第一種風(fēng)格表演了一場大雙人舞
A grand pas de deux performed
in the very first style by these two. (1911)
女仆們喊道:“天哪,真頑強(qiáng)!”
And the maids cried "good gracious,
how very tenacious!" (1911)
最后,他們都用沾滿污漬的手指指著我
At length they all pointed
their stained fingers at me (1912)
白皮膚的貝庫姆
Becuma of the White Skin (1920)
肯辛頓花園位于國王居住的倫敦
The Kensington Gardens are in London,
where the King lives (1913)
白蛇
The white snake (1920)
舊蘇丹
Old Sultan (1900)
青蛙王子 The frog prince (1913)
有一位住在村莊里的老婦人(1909年)
There was an Old Woman Who Lived in a Village
雄雞和帕特萊特歷險記(1909)
The Adventure of Chanticleer and Partlet
?聞是編譯(歡迎您的原創(chuàng)投稿)
?版權(quán)聲明:本平臺注重分享
?感謝:麥田藝術(shù)
?機(jī)器翻譯,如有誤請指正